Untuk yang berada di dalam negeri, bagian-bagian dari kitab yang masih disimpan baik-baik ini, merupakan sesuatu yang sakral. Tidak sembarang waktu bisa dibuka atau diperlihatkan kepada sembarang orang.
Izin yang harus diperoleh bukanlah izin birokrasi pemerintah yang bisa selesai dengan sepucuk surat bermaterai, melainkan izin tata cara yang cukup berliku-liku dan harus melewati banyak sekali tahap.
Pementasan I La Galigo (Foto: Courtesy of Bali Purnati, Photo by Fendy Siregar)
Akhirnya Sampai ke Panggung (Perjalanan Rhoda Grauer, dramaturg I La Galigo)
Indonesia bukanlah sesuatu yang terlalu asing untuk Rhoda Grauer, seorang New Yorker yang sudah menetap di Indonesia dan juga merupakan salah satu pendiri Yayasan Kelola. Ia pertama kali mendengar Sureq Galigo pada akhir 1990 ketika melakukan penelitian untuk film perihal Bissu. Penasihatnya di Sulawesi Selatan menyokong ide film ini sepanjang subjeknya diteliti secara cermat dan diperlakukan dengan bermartabat. Untuk menghargai peran penting Bissu secara budaya, ujarnya, Kamu harus paham epik besar Bugis, Sureq Galigo. Bissu melacak asal-usul mereka sampai ke epik ini dan memperlakukannya sebagai benda keramat, dan sampai saat ini mereka masih menjalankan upacara yang digambarkan di naskah itu.
Begitu bersemangatnya Rhoda untuk membaca Sureq Galigo, dan ia pun terhenyak ketika kenyataan mengatakan mustahil . Dengan perkecualian tiga bab yang sudah diterbitkan dalam bahasa Indonesia, tidak satu bagian pun dari manuskrip ini, total 6.000 halaman folio lebih, yang sudah diterjemahkan dari bahasa Bugis Kuno arkaik ke bahasa modern. Ada ringkasan sepanjang 1.000 halaman yang sudah diterbitkan dalam bahasa Belanda dan disunting dan diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia. Dengan bahasa Indonesianya yang tak seberapa dan dibantu banyak sahabat, ia berhasil membaca sebagian besar apa yang ada. Sedikit demi sedikit, ia mulai pergi menjumpai pakar Galigo dari Indonesia dan luar negeri yang bermurah hati membuatkan pengetahuan mereka perihal puisi epos ini, mereka memberinya ringkasan cerita dalam bahasa Inggris, membagi makalah penelitian mereka, dan mengundangnya ke pertemuan-pertemuan akademis di mana ia dapat berjumpa dengan para pakar lainnya.
Untungnya, ia kemudian diperkenalkan kepada Alm. Drs. Muhammad Salim, penerjemah paling terkemuka Sureq Galigo di dunia. Alm. Drs.Salim-lah yang kemudian berperan sebagai penasihat utama teks dan cerita, mengatakan bahwa kurang dari 100 orang di Sulawesi Selatan yang masih bisa membaca dan memahami manuskrip kuno itu. Dalam perjalanannya menggali lebih dalam Sureq Galigo, timbul pemikiran untuk mengangkatnya menjadi sebuah pementasan. Ia pun menyambangi temannya, Restu I. Kusumaningrum direktur artistic Yayasan Bali Purnati, untuk bekerja sama mengangkatnya ke pentas. Keduanya sepakat untuk mengajak Robert Wilson sebagai sutradara.
Pementasan I La Galigo (Foto: Courtesy of Bali Purnati, Photo by Fendy Siregar)
Ke Tanah Asal La Galigo (Perjalanan Restu I, Kusumaningrum, Direktur Artistik Bali Purnati)
Pada suatu hari di bulan Maret 2001, Restu mengadakan perjalanan ke Cerekang dan Malili untuk mengadakan pertemuan dengan tetua Luwuq, tanah Sureq Galigo. Ayahnya berkali-kali mengingatkan bahwa selain meminta izin dari para akademisi, juga amat penting untuk meminta izin dan pemberkatan dari leluhur di Luwuq. Maka, Restu dan Rhoda pun pergi diantar seorang pemuka tata cara muda dari Luwuq.
Luwuq merupakan tempat yang dianggap sebagai tempat bermulanya kebudayaan Bugis. Perjalanannya delapan jam melalui jalan berliku-liku. Begitu tiba mereka mengunjungi istana di mana para keturunan raja Luwuq tinggal dan memegang kekuasaan istiadat. Yang terpenting, mereka berhasil bertemu dengan tetua istiadat yang dengan suka-cita memberikan pemberkatan, malah mereka berkata, Kami telah menunggu kalian.
Selain itu, Restu kemudian mendapatkan tiga mitra kerja luar biasa dari perjalanan tersebut. Ibu Ida Joesoef M. dan Ibu Andi Ummu Tunru, yang masing-masing mengelola sanggar tari di Sulawesi Selatan, dan komposer Rahayu Supanggah dari Solo. Dalam tiga tahun persiapan mereka harus terus menjelajah seluruh Sulawesi Selatan, dari Makassar sampai Luwuq. Perjalanan yang cukup panjang dan melelahkan, tapi sepadan, apalagi ketika sejumlah benih yang ditanam untuk memicu ketertarikan pada mitos Bugis kuno sekarang telah bertunas, dan seniman muda yang tinggal di daerah telah mempunyai kesempatan untuk memperluas diri di tingkat dunia.
Perjalanan Belum Selesai
Memakan waktu hampir tiga tahun untuk persiapan sebelum akhirnya I La Galigo mementaskan world premiere pada 2004 di Esplanade Theaters on the Bay. Seakan takdir, pementasan ini terus melakukan perjalanan sampai sekarang, menyambangi sembilan negara dan 12 kota besar di dunia. Pada 2019 ini untuk kedua kalinya, dengan jarak kurang lebih 14 tahun, I La Galigo kembali ke Jakarta. Seakan mengingatkan dan mengajak kembali generasi muda Indonesia untuk tidak melupakan suatu budaya agung bangsa sendiri.
Bakti Budaya Djarum Foundation, Yayasan Bali Purnati, dan Ciputra Artpreneur dengan bangga mempersembahkan pertunjukan teater kelas dunia I LA GALIGO yang akan berlangsung pada 3, 5, 6, dan 7 Juli 2019 di Ciputra Artpreneur Theater. I La Galigo ialah sebuah pementasan musik-teater yang naskahnya disesuaikan dari Sureq Galigo .
Pertunjukan berdurasi dua jam yang disutradarai oleh Robert Wilson ini akan dilengkapi dengan tata panggung dan tata cahaya yang spektakuler. Tiket pertunjukan dapat dibeli dengan harga mulai dari Rp 475.000 hingga Rp 1.850.000. Dapatkan diskon 25% dengan memakai Kartu Kredit/Debit BCA. Bagi pengguna kartu Kredit BCA, dapat langsung bertransaksi di Loket.com. Pengguna kartu Debit BCA, dapat langsung hubungi Ciputra Artpreneur di 0819 0538 5251.
Sureq Galigo sendiri merupakan wiracarita wacana mitos penciptaan suku Bugis yang terabadikan lewat tradisi lisan dan naskah-naskah; terekam dalam bentuk syair (circa abad ke-13 dan ke-15) dalam bentuk puisi bahasa Bugis kuno yang juga ditulis dalam huruf Bugis kuno. Puisi ini terdiri dalam sajak bersuku lima yang menceritakan kisah asal usul manusia.
Dalam versi adaptasi ke atas panggung ini, Sureq Galigo menjadi dasar dari sebuah kisah yang menggambarkan petualangan perjalanan, peperangan, kisah cinta terlarang, upacara pernikahan yang rumit, dan pengkhianatan. Semua ini merupakan plot cerita yang kemudian membentuk sebuah cerita besar yang begitu menarik, dinamis, dan ternyata masih mempunyai relevansi dengan kehidupan modern di zaman sekarang.
Bakti Budaya Djarum Foundation, Yayasan Bali Purnati, dan Ciputra Artpreneur mementaskan I La Galigo dengan misi yang sama, adalah ingin mengenalkan seni budaya Nusantara kepada masyarakat luas. Selama ini, semenjak pentas perdananya di Esplanade Theatres on the Bay (Singapura) pada 2003, lakon ini terus menuai kebanggaan saat digelar di kota-kota besar dunia, seperti: Lincoln Center Festival (New York) , Het Muziektheater (Amsterdam), F rum Universal de les Cultures (Barcelona), Les Nuits de Fourvi re (Rh ne-France), Ravenna Festival (Italy), Metropolitan Hall for Taipei Arts Festival (Taipei), Melbourne International Arts Festival (Melbourne), Teatro Arcimboldi (Milan), sebelum akhirnya kembali ke Makassar untuk dipentaskan di Benteng Rotterdam, dan baru-baru ini dipilih sebagai pementasan khusus berkelas dunia pada saat Annual Meetings IMF-World Bank Group 2018 di Bali. Bahkan, media sekelas The New York Times pun tak segan menyebutnya "stunningly beautiful music-theater work" ketika I La Galigo menjadi pembuka pada Festival Lincoln Center 2005.
I La Galigo merupakan sebuah harta seni budaya Indonesia. Penghargaan masyarakat internasional pada karya ini sudah terbuktikan, sehingga kini, sudah selayaknya masyarakat Indonesia juga dapat menyaksikan sebuah pentas mahakarya yang tak kalah menarik dengan kisah Mahabharata maupun Ramayana .
Comments