Kocak, Cara Emak Sebut Judul Drama Korea Ini Bikin Mikir Keras

Tekno & Gadget

Updates / Tekno & Gadget

Kocak, Cara Emak Sebut Judul Drama Korea Ini Bikin Mikir Keras

Kocak, Cara Emak Sebut Judul Drama Korea Ini Bikin Mikir Keras

KEPONEWS.COM - Kocak, Cara Emak Sebut Judul Drama Korea Ini Bikin Mikir Keras Aksi kocak emak-emak yang sebut judul drakor. [Twitter] Tak semua penggemar drama Korea bisa membaca tulisan atau huruf Hangul yang biasa digunakan dalam bahasa Korea. Tak jarang bikin kebingungan be...

Aksi kocak emak-emak yang sebut judul drakor. [Twitter]

Tak semua penggemar drama Korea bisa membaca tulisan atau huruf Hangul yang biasa digunakan dalam bahasa Korea. Tak jarang bikin kebingungan beberapa tayangan yang sedang populer ini.

Seperti satu ini, seorang emak-emak dari netizen pemilik akun Twitter @lueurd_espoir ini menyebut judul drama Korea dengan sebutan yang membingungkan. Bahkan sampai viral di sosmed.

Dibagikan pada 1 Desember, netizen tersebut mencuitkan pengalamannya ketika sang ibu meminta untuk menonton salah satu drama Korea yang tengah populer berjudul Itaewon Class.

Dibintangi oleh Park Seo Joon, tulisan pada judul drama tersebut rupanya bisa dibaca memakai huruf alfabet biasa, meskipun pada awalnya sangat membingungkan.

Alih-alih menyebutnya Itaewon Class, ibu netizen justru membaca judulnya sebagai "Oleh".

Aksi kocak emak-emak yang sebut judul drakor. [Twitter]Aksi kocak emak-emak yang sebut judul drakor. [Twitter]

"Mama: dek, ayo kita nonton oleh.
Aku: Oleh?
Mama: Oleh... yang dia balas dendam karena bapaknya ditabrak itu loh.
Aku: Itaewon... Class?
Mama: Iya! Oleh!" tulis netizen dalam kolom keterangan cuitannya yang viral di sosmed.

Tak hanya itu, ia juga memberitahu bagaimana Itaewon Class bisa dibaca menjadi 'Oleh' oleh sang ibu. Dalam huruf hangul, Itaewon ditulis menjadi . Pada dua kata pertama, itu bisa dibaca O lalu huruf l kemudian huruf e dan huruf h . Meskipun sebenarnya, itu bukanlah pembacaan huruf hangul yang tepat.

Aksi kocak emak-emak yang sebut judul drakor. [Twitter]Aksi kocak emak-emak yang sebut judul drakor. [Twitter]

Unggahan yang telah dibagikan sebanyak lebih dari 11.200 kali ke sesama pengguna Twitter itu pun menuai beragam komentar dari netizen, khususnya bagi para pecinta drama Korea.

Banyak netizen yang tak terpikirkan membaca judul Itaewon Class dengan cara seperti itu.

"Ibunya nggak salah sih ya, bisa juga kebaca oleh wkwk," tulis akun @ramyeongurlx.

"Butuh dua hari buat ngerti. Dari kemarin nggak ngerti aku bacanya 'Itae' terus mikir ini dapet Oleh darimana. Dan hari ini aku liat lagi, baru ngeh itu 'OLEH'," komentar @dinassaurusx.

"Dikira odading mang Oleh kali ya," tambah @midcalfabrn.

"Ngakak banget woy. Aku mikir keras astaga, nggak kepikiran bisa jadi Oleh," ungkap @Bellaciaooo__.

"Mamanya lucu banget kak. Semoga sehat selalu!" cuit @litskyes.

Itulah kisah viral di sosmed, cara emak baca judul drama Korea yang bikin mikir keras. ( Lintang Siltya Utami).

Comments