Dari makanan hingga hewan, ini 8 istilah unik keuangan berbagai negara

Kepo Stories

Ragam / Kepo Stories

Dari makanan hingga hewan, ini 8 istilah unik keuangan berbagai negara

Dari makanan hingga hewan, ini 8 istilah unik keuangan berbagai negara

KEPONEWS.COM - Dari makanan hingga hewan, ini 8 istilah unik keuangan berbagai negara Tahukah kamu kalau ada banyak istilah aneh seputar keuangan. Istilah itu memakai kata-kata yang biasa dipakai sehari-hari, ada makanan ada pula nama-nama hewan. Jikalau dipahami secara harfiah, bahasa...

Tahukah kamu kalau ada banyak istilah aneh seputar keuangan. Istilah itu memakai kata-kata yang biasa dipakai sehari-hari, ada makanan ada pula nama-nama hewan. Jikalau dipahami secara harfiah, bahasa gaul lokal itu bisa membuat galau bagi yang belum mengetahuinya.

Ilustrator asal Inggris, Paul Blow, menciptakan beberapa ilustrasi lucu yang menunjukkan beberapa kata yang punya makna berbeda di negara lain. Berikut beberapa ilustrasi tersebut, seperti dirilis dari Giffraff.com, Selasa (23/5).

1. Di Jerman, jiaka kamu mendengar kata "mcken" (nyamuk) bisa berarti uang tunai, meskipun mungkin juga mengatakan "kohle" (batu bara) atau "schotter" (kerikil).

2. Di Spanyol kata ganti untuk menyebut uang ialah "pasta", dan ini telah menjadi istilah populer.

3. Orang Australia suka menyebut nilai AUD 20 dengan "lobster merah", dan AUD 5 sebagai "wanita pink" dan uang AUD 10 sebagai "perenang biru". Ini berasal dari masing-masing warna uang itu sendiri.

4. Di Denmark yang menggunakan mata uang Krona, kata "ratus" dan "ribu" diperpendek dengan nama binatang. Ratusan yang dalam bahasa kesehariannya "hundrede" menjadi "hund" (anjing) dan "tusind" menjadi "tudse" (kodok) untuk menyatakan ribuan!

5. Norwegia juga menggunakan Krona sebagai mata uang. Kata "gryn" (sereal) dan "stal" (mencuri) untuk membicarakan ratusan dan ribuan uang tunai. Namun, sesekali nilai seribu juga disebut "laken" yang berarti sprei.

6. Orang Amerika mengistilahkan "cheese" (keju), "dough" (adonan), atau "clam" (kerang) untuk menyebut rejeki nomplok yang besar.

7. Makanan juga merupakan sumber beberapa kata gaul di Rusia. Misalnya "kapusta" (kubis) dan "limon" (lemon) berarti uang tunai.

8. Kata "squid" (cumi-cumi) di Inggris bisa menggantikan kata "uang".

(pep)

Comments